... loading ...
پنجاب میں زراعت کے تعلق سے ایک اصطلاح نظر سے گزری جو ہمارے لیے نئی ہے اور ممکن ہے بہت سے لوگوں کے لیے بھی نئی ہو۔ یہ ہے ’’برداشت‘‘ کا استعمال۔ ویسے تو عوام ہی بہت کچھ برداشت کررہے ہیں اور صورتِ حال پر برداشتہ خاطر (بیزار، اداس، آزردہ) بھی ہیں۔ لیکن ایوب زرعی تحقیقاتی ادارے، فیصل آباد کے ڈائریکٹر نے کسانوں کو ہدایت کی ہے کہ ’’گندم کی فصل برداشت کے مرحلے میں داخل ہوگئی، بروقت کٹائی کا انتظام کرلیں‘‘۔ اسی طرح لاہور سے محکمہ زراعت کے ترجمان نے اعلان کیا ہے کہ ’’چنے کی فصل برداشت کے لیے تیار ہے، برداشت میں تاخیر سے پیداوار متاثر ہوسکتی ہے۔‘‘
ان ہدایات سے یہ تو ظاہر ہوگیا ہے کہ ’’برداشت‘‘ کٹائی کے معنوں میں استعمال کیا گیا ہے۔ لیکن کیا یہ اصطلاح کسانوں کے علم میں بھی ہے یا زرعی تحقیقاتی ادارے کے ماہرین اور محکمہ زراعت تک محدود ہے۔ ویسے برداشت کے مقابلے میں ’’کٹائی‘‘ استعمال کرنے سے کیا فصل کو نقصان پہنچنے کا خدشہ ہے؟ اب تک تو فصل کی کٹائی ہی سنتے بلکہ دیکھتے بھی آئے ہیں۔ یہ اصطلاح کہاں سے آئی؟
برداشت فارسی کا لفظ اور مونث ہے۔ مطلب ہے صبر، تحمل، بردباری، سہنا، اٹھانا، جانوروں کی پرورش و پرداخت، قرض، ادھار لینا وغیرہ۔ لیکن جانوروں کی پرورش، دیکھ بھال اور قرض ادھار کے معنوں میں بھی برداشت کا استعمال نہیں دیکھا۔ کیا کوئی قرض مانگتے ہوئے کہتا ہے کہ تھوڑی سی برداشت دے دو۔ البتہ فارسی ہی میں ’’برداشت خانہ‘‘ ہوتا ہے جس کا مطلب ہے گودام، وہ کمرا جس میں سامان رکھیں۔ گندم کی کٹائی کے بعد اگلا مرحلہ اس کو محفوظ رکھنے کے لیے گودام، خرمن اور کھتّے کا ہوتا ہے۔ کچھ لوگ خرمن اور کھیت کو ہم معنیٰ سمجھتے ہیں۔ جب کٹائی کے لیے برداشت استعمال کیا گیا ہے تو گودام کے لیے برداشت خانہ بھی برداشت کرلیا جائے۔ لیکن ہمیں یقین ہے کہ کسان پوچھتے ہی پھریں گے کہ یہ کہاں سے ملے گا؟
برداشت ہی سے فارسی کا ایک اور لفظ ہے برداشتہ۔ یعنی اٹھایا ہوا، ہٹایا ہوا، لے جایا گیا۔ بعض لوگ قلم برداشتہ لکھ ڈالتے ہیں۔ لیکن برداشتہ یعنی گندم اٹھانے کا مرحلہ اس برداشت کے بعد ہی پیش آئے گا۔ برداشتہ مرکبات میں بھی استعمال ہوتا ہے جیسے دل برداشتہ۔ داشتہ کا مطلب ہے رکھی ہوئی چیز۔ جیسے ’’داشتہ آید بکار‘‘۔ یعنی رکھی ہوئی چیز کام آجاتی ہے۔ لیکن اردو میں صرف داشتہ اچھے معنوں میں استعمال نہیں ہوتی۔ برداشت کی تکرار سے قارئین ’’برداشتہ خاطر‘‘ نہ ہوں بلکہ برداشت کرلیں۔ زراعت کے حوالے سے باردانہ کی اصطلاح تو عام ہوگئی ہے، جانے بوری کہنے میں کیا قباحت ہے!
تابع دار کی اصطلاح بہت عام ہے، خاص طور پر اخبارات میں۔ مطلب لیا جاتا ہے اطاعت کرنے والا۔ مثلاً جب یہ کہا جائے کہ ’’میں آپ کا تابعدار ہوں‘‘ تو یہی سمجھا جائے گا کہ میں آپ کا تابع اور اطاعت گزار ہوں۔ حالانکہ مطلب اس کے بالکل الٹ ہے، یعنی تابع رکھنے والا‘‘۔
تابع دار عربی و فارسی کا مرکب ہے۔ تابع عربی ہے جس کا مطلب ہے فرماں بردار، ماتحت، پابند۔ افعال میں تابع کرنا، تابع ہونا۔ اور تابع دار کا مطلب ہے تابع رکھنے والا۔ لیکن معنوی لحاظ سے اس کا استعمال فرماں بردار، مطیع، ماتحت، نوکر کے لیے ہوتا ہے جو بالکل غلط ہے۔ عربی میں طابع بھی ہے۔ اس کا ایک مطلب فرماں بردار ہے اور دوسرا چھاپنے والا، پرنٹر۔
اب یہ تابع دار غلط کیوں ہے؟ اس کی وجہ ’’دار‘‘ ہے۔ یہ لاحقہ فاعلی ہے اور داشتن مصدر سے صیغہ امر، جو کسی اسم کے بعد آکر اسے اسم فاعل ترکیبی بنادیتا ہے اور رکھنے والا کے معنی دیتا ہے، مثلاً دلدار، آب دار، قرض دار، طرح دار وغیرہ۔ بہتر ہے کہ تابع دار کی جگہ صرف تابع سے کام چلایا جائے۔
دار پھانسی یا سولی کو بھی کہتے ہیں اور درخت کو بھی۔ میر تقی میرؔ کا شعر ہے:
برسبیل تذکرہ، منصور کے نام سے شہرت پانے والے کا نام حسین تھا، منصور اس کے والد کا نام تھا یعنی حسین ابنِ منصور۔ بدنام یا نیک نام باپ ہوگیا۔ اسی طرح وہابی یا وہابیت کا معاملہ ہے جس کی نسبت محمد بن عبدالوہاب سے ہے۔ عبدالوہاب کو تو پتا بھی نہیں ہوگا کہ ان کی نسبت سے ایک مسلک کی بنیاد پڑجائے گی۔ وہاب اﷲ کا نام ہے۔ اگر بیٹے کی نسبت سے کہا جاتا تو یہ ’’محمدی‘‘ مسلک ہوتا جو ہر مسلمان کا ہے اور ہونا چاہیے۔ چنانچہ تائید یا مخالفت کرنے والوں نے باپ سے نسبت جوڑ دی۔ پاکستان میں لوگ پرویز کے بجائے مشرف پر تبرا بھیجتے ہیں، حالانکہ مشرف اُن کے والد کا نام ہے۔ دار عربی میں گھر، محل، قصر، مقام، محلہ، کوچہ، شہر، قصبہ، علاقہ، ملک کو بھی کہتے ہیں۔ دارالآخرت، دارالادب، (درسگاہ، یونیورسٹی جہاں آج کل ادب کا گزر نہیں)، دارالاقامت ہوسٹل کو کہتے ہیں، دارِفانی سے آئے دن لوگ کوچ کرتے رہتے ہیں۔ کچھ لوگ اس کے لیے رحلت کا لفظ استعمال کرتے ہیں جس کا مطلب سفر کرنا ہے۔
غلہ رکھنے کے گودام کے لیے کھتّے کا لفظ استعمال کیا تھا۔ اس کی تصغیر ’’کھتّی‘‘ ہے، یعنی زیر زمین غلہ بھرنے کا ذخیرہ۔ لغت نویس پلیٹس کے مطابق خزانہ، اسٹور، نقد رقم اور ذخیرہ وغیرہ۔
زراعت کے حوالے سے بات ہوئی ہے تو ابوالفضل صدیقی (مرحوم) کی متوازی فرہنگ کا ایک بار پھر تذکرہ ہوجائے۔ انہوں نے ایک لفظ ’’ٹھنٹھی‘‘ دیا ہے۔ خریف کی فصل میں سے دانہ نکالنے کے بعد جو بھوسا یا کوڑا کرکٹ بچتا ہے اُس کو ٹھنٹھی کہتے ہیں۔ اس میں خال خال دانہ رہ جاتا ہے۔ مزید کٹائی پٹائی سے پھر کچھ نکل آتا ہے۔ ربیع کی فصل کے لیے انہی معنوں میں لفظ گانٹھا ہے۔ ہمیں تو یہ عوام پر عائد کردہ طرح طرح کے بالواسطہ اور بلاواسطہ ٹیکسوں کی تعریف لگتی ہے۔ کٹائی، پٹائی عوام ہی کی ہورہی ہے اور جو کچھ نکل آئے وہ ’’آف شور‘‘ ہوجاتا ہے۔ لیکن جس طرح ہم نے فصل کی کٹائی کے لیے برداشت کی اصطلاح نہیں سنی، اسی طرح ابوالفضل صدیقی کی یہ ٹھنٹھی اور گانٹھا سننے یا پڑھنے کا موقع بھی نہیں ملا۔ ممکن
ہے یہ اصطلاحات یوپی کے گاؤں، دیہات میں کبھی استعمال کی جاتی ہوں۔ اب تو وہاں بھی سنسکرت ملی ہندی کا راج ہے۔
فارسی کی ایک مثل ہے ’’خودرا فضیحت دیگراں را نصیحت‘‘۔ یعنی خود تو غلط کام کرنا، دوسروں کو نصیحت کرنا۔ فضیحت کا مطلب رسوائی، ذلت، بدنامی بھی ہے۔ یہ محاورہ یوں یاد آیا کہ کچھ قارئین غلطیوں کی نشاندہی کرکے یہی مثل سنا دیتے ہیں۔ اب ہم کیا کریں کہ اپنے جن صحافی ساتھیوں کی زبان درست کرن...
ایک ہفت روزہ کے سرورق پر سرخی ہے ’’پیپلزپارٹی تتّر بتّر ہوسکتی ہے‘‘۔ یعنی دونوں جگہ ’ت‘ پر تشدید ہے۔ پڑھ کر خوشگوار حیرت ہوئی، کیونکہ عموماً لوگ بغیر تشدید کے تتربتر کردیتے ہیں جب کہ تشدید کے ساتھ ہی صحیح ہے۔ فرہنگ آصفیہ، فیروزاللغات وغیرہ میں بھی اسی طرح ہے، اور اردو کی کلاسیکی ...
گزشتہ تحریر میں ہم نے ’دارو‘ کا ذکر کرتے ہوئے لکھا تھا کہ ’’یاد رہے دارو گیر میں بھی دارو موجود ہے لیکن یہ ایک الگ لفظ ہے۔ دارو گیر کا دارو سے کیا تعلق ہے، یہ ماہرین ہی بتاسکتے ہیں‘‘۔ یہ معاملہ ازراہِ تفنن ہم نے ماہرین پر چھوڑ دیا تھا۔ چنانچہ سب سے پہلے تو جسارت کے پروف ریڈر گزجن...
علامہ طاہر اشرفی علماء کے سرخیل ہیں۔ انہوں نے غالباً عربی بھی پڑھی ہوگی، ورنہ اردو تو ضرور پڑھی ہوگی۔ اب اگر اتنے کلّے‘ ٹھلے کے اور جسیم عالم بھی ملک کو ’’مولک‘‘ کہیں تو تھوڑی سی حیرت تو ہوگی۔ اگر پنجاب کے وزیر قانون رانا ثنا اﷲ علم کو ’’ایلم‘‘کہیں تو یہ اُن کو زیب دیتا ہے بلکہ ا...
جناب پرویز رشید وفاقی وزیر اطلاعات ہیں اور اس لحاظ سے تمام صحافیوں کے سرخیل ہیں۔ ان کا فرمانا ہمارے لیے سند ہے۔ لاہور کا معرکہ جیتنے پر وہ فرما رہے تھے کہ فلاں کی تو ضمانت تک ضَبَطْ (بروزن قلق‘ شفق‘ نفخ وغیرہ یعنی ضَ۔بَط) ہوگئی۔ اب جو مثالیں ہم نے دی ہیں نجانے ان کا تلفظ وہ کیا ک...
ہمارے وفاقی وزیر چودھری نثار تو ذمہ داری کو ذمہ واری کہتے رہیں گے، انہیں ان کی ذمہ واری پر چھوڑتے ہیں۔ وزیراعلیٰ پنجاب جناب شہبازشریف شمسی توانائی کی کارکردگی پر وضاحت پیش کرتے ہوئے ’’اوسط‘‘ کو بروزن دوست‘ گوشت وغیرہ کہتے رہے اور بار بار کہتے رہے۔ لیکن یہ تو حکمران طبقہ ہے۔ اسے ز...
آئیے، آج ایک بچے کے خط سے آغاز کرتے ہیں جو غالباً بچوں کے رسالے ’ساتھی‘ کا قاری ہے۔ برخوردار نے لکھا ہے کہ ’’انکل‘ آپ ہمیں تو سمجھاتے ہیں کہ ’’لالچ‘‘ مونث نہیں مذکر ہے، لیکن سنڈے میگزین (6 تا 12 ستمبر) میں ایک بڑے قلمکار نے صفحہ 6 پر اپنے مضمون میں کم از کم چھ بار لالچ کو مونث لک...
عدالتِ عظمیٰ کے حکم پر آئین کے مطابق قومی زبان اردو کو اس کا جائز مقام دینے کی کوششیں شروع ہوگئی ہیں۔ 1973ء کے آئین میں اردو کو سرکاری زبان بنانے کے لیے غالباً 10 سال کی مدت طے ہوئی تھی۔ ایسے کئی دس سال گزر گئے۔ لیکن اب عدالت نے نہ صرف حکم جاری کیا ہے بلکہ نئے منصفِ اعلیٰ نے اپنا...
محترم عمران خان نیا پاکستان بنانے یا اسی کو نیا کرنے کی جستجو میں لگے ہوئے ہیں۔ اس کے ساتھ ہی انہوں نے ایک نیا محاورہ بھی عنایت کردیا ہے۔10 اگست کو ہری پور میں خطاب کرتے ہوئے سانحہ قصور کے حوالے سے انہوں نے پُرجوش انداز میں کہا ’’میرا سر شرم سے ڈوب گیا‘‘۔ انہوں نے دو محاوروں کو ی...
عزیزم آفتاب اقبال معروف شاعر ظفر اقبال کے ’’اقبال زادے‘‘ ہیں۔ اردو سے محبت اپنے والد سے ورثے میں پائی ہے۔ ایک ٹی وی چینل پر پروگرام کرتے ہیں۔ پروگرام کی نوعیت تو کچھ اور ہے تاہم درمیان میں آفتاب اقبال اردو کے حوالے سے چونکا دینے والے انکشافات بھی کر جاتے ہیں۔ گزشتہ دنوں انہوں نے ...
چلیے، آغاز اپنی غلطی سے کرتے ہیں اور اس یقین کے ساتھ کہ آئندہ بھی کریں گے۔ پچھلے شمارے میں سرزد ہونے والے سہو کی نشاندہی روات سے ایک ذہین شخص ذہین احمد نے کی ہے۔ روات اسلام آباد کے قریب ایک چھوٹا سا قصبہ تھا، ممکن ہے اب بڑا شہر ہوگیا ہو، اسلام آباد کی قربت کا فائدہ ضرور ہوا ہوگا۔...
صوبہ خیبرپختون خوا کے شہر کرک سے ایک اخبار ’’دستک‘‘ کے نام سے شائع ہوتا ہے۔ زبان کے حوالے سے یہ سلسلہ وہاں بھی شائع ہورہا ہے، جس کا فائدہ یہ ہے کہ پشتو بولنے والے اُن بھائیوں سے بھی رابطہ ہورہا ہے جو اردو میں دلچسپی رکھتے ہیں۔ اردو کو قومی سطح پر تو اب تک رائج نہیں کیا گیا لیکن ا...